We collect cookies to analyze our website traffic and performance; we never collect any personal data. Cookie Policy
Accept
NEW YORK DAWN™NEW YORK DAWN™NEW YORK DAWN™
Notification Show More
Font ResizerAa
  • Home
  • Trending
  • New York
  • World
  • Politics
  • Business
    • Business
    • Economy
    • Real Estate
  • Crypto & NFTs
  • Tech
  • Lifestyle
    • Lifestyle
    • Food
    • Travel
    • Fashion
    • Art
  • Health
  • Sports
  • Entertainment
Reading: Shining a Spotlight on the Art of Translation
Share
Font ResizerAa
NEW YORK DAWN™NEW YORK DAWN™
Search
  • Home
  • Trending
  • New York
  • World
  • Politics
  • Business
    • Business
    • Economy
    • Real Estate
  • Crypto & NFTs
  • Tech
  • Lifestyle
    • Lifestyle
    • Food
    • Travel
    • Fashion
    • Art
  • Health
  • Sports
  • Entertainment
Follow US
NEW YORK DAWN™ > Blog > Art > Shining a Spotlight on the Art of Translation
Shining a Spotlight on the Art of Translation
Art

Shining a Spotlight on the Art of Translation

Last updated: February 11, 2022 10:00 am
Editorial Board Published February 11, 2022
Share
SHARE
00translate facebookJumbo

In addition to Tokarczuk, she began translating works by the Polish writer Wioletta Greg and the Argentine writers Romina Paula, Pedro Mairal and Federico Falco, who described Croft as “extremely sensitive to the most subtle variations in the speech of different characters, to their feelings, their moods, their silence.”

Croft has a somewhat unconventional approach to translation. She starts by reading the book all the way through, then returns to the beginning and tries, as much as she can, to replicate the author’s writing process.

When she was working on Mairal’s novel “The Woman From Uruguay,” which is structured as a husband’s letter to his wife and which Mairal wrote quickly, Croft translated it as fast as she could to replicate his frenetic pace and frenzied, confessional prose.

“She managed to keep the intimate tone,” Mairal said in an email. “The translation feels as if someone is talking to you, which is just what I wanted to do.”

Croft focuses on conveying tone, style and meaning more than word-for-word accuracy. She described her process as “completely dismantling a book and then completely rebuilding it from the ground up.”

When she’s not translating, Croft writes. She wrote an autobiographical novel in Spanish, titled “Serpientes y Escaleras,” about her coming-of-age and her budding love for the intricacies of language and translation. She didn’t initially plan to release it in English, but began translating chapters to share them with her sister, whose illness is a recurring motif in the book. As she recast it, Croft found herself completely rewriting it as illustrated nonfiction, and the English version, “Homesick,” which Unnamed Press released in 2019, was published as a memoir.

Croft, who lives between Los Angeles and Tulsa, is now working on a novel about translation, titled “Amadou.” The story takes place in the primeval forests of Poland, where a group of translators have gathered to work together on the latest opus from a celebrated female Polish novelist. The translators are stunned when the author undergoes an otherworldly transformation and disappears into the forest, leaving them alone to puzzle out what her new novel means.

You Might Also Like

Lotus L. Kang’s Hopeful Doom Scrolling 

“Mother Pigeon,” the Artist Combating to Save NYC’s City Birds

Sebastião Salgado, Unflinching Documentary Photographer, Dies at 81

The Personal Calligraphy of Henri Michaux

Jewellery Deserves a Place in Artwork Historical past 

TAGGED:The Washington Mail
Share This Article
Facebook Twitter Email Print

Follow US

Find US on Social Medias
FacebookLike
TwitterFollow
YoutubeSubscribe
TelegramFollow
Popular News
Too few ladies who pause breast most cancers therapy throughout being pregnant resume remedy after supply
Health

Too few ladies who pause breast most cancers therapy throughout being pregnant resume remedy after supply

Editorial Board February 16, 2025
Mixture immunotherapy earlier than surgical procedure might enhance survival in individuals with head and neck most cancers: Medical trial
PHOTOS: Mayor Eric Adams delivers State of the Metropolis tackle
Understanding the ‘aha’ second: Examine suggests perception entails exploring higher distances inside an answer house
India Elections: Uttar Pradesh Looks Likely to Stay in B.J.P.’s Hands 

You Might Also Like

Harvard Relinquishes Pictures of Enslaved Individuals in Historic Settlement
Art

Harvard Relinquishes Pictures of Enslaved Individuals in Historic Settlement

May 28, 2025
Kiah Celeste Coaxes Life From Objects
Art

Kiah Celeste Coaxes Life From Objects

May 28, 2025
Queer Artists Make Fantasy Structure a Actuality
Art

Queer Artists Make Fantasy Structure a Actuality

May 28, 2025
New York Metropolis Exhibits to See Proper Now
Art

New York Metropolis Exhibits to See Proper Now

May 28, 2025

Categories

  • Health
  • Sports
  • Politics
  • Entertainment
  • Technology
  • World
  • Art

About US

New York Dawn is a proud and integral publication of the Enspirers News Group, embodying the values of journalistic integrity and excellence.
Company
  • About Us
  • Newsroom Policies & Standards
  • Diversity & Inclusion
  • Careers
  • Media & Community Relations
  • Accessibility Statement
Contact Us
  • Contact Us
  • Contact Customer Care
  • Advertise
  • Licensing & Syndication
  • Request a Correction
  • Contact the Newsroom
  • Send a News Tip
  • Report a Vulnerability
Term of Use
  • Digital Products Terms of Sale
  • Terms of Service
  • Privacy Policy
  • Cookie Settings
  • Submissions & Discussion Policy
  • RSS Terms of Service
  • Ad Choices
© 2024 New York Dawn. All Rights Reserved.
Welcome Back!

Sign in to your account

Lost your password?